En ella el estilo declamado se alterna con el cantado, las frases interrrumpidas con los susurros y con el silencio. El dramatismo y la pasión con las risas, la efusividad con las pausas. Entre medias, un profundo conficto externo e interno. Sin duda estamos ante una obra que requiere una madurez escénica y vocal de relieve, un proyecto que pocas sopranos podrían atreverse a interpretar y que María Bayo (Fitero, Navarra, 1958), una de las cantantes líricas españolas de más éxito, se ha puesto por delante.

«Creo que cuando llegas a un momento de tu carrera, después de 25 años cantando, puedes hacer algo como La voix humaine, una obra muy exigente en todos los niveles. Es una obra que desgasta mucho porque tiene unos altibajos escénicos muy importantes y la mujer protagonista es muy intensa. Es una obra muy singular y no se parece a ninguna otra. No es recitativo ni aria; está en el medio de todo», explica.

Puro conflicto

La obra, para ella, habla en realidad de temas existenciales, temas que se han ido sucediendo a lo largo de la historia de la humanidad. «Es una obra tan complicada, en parte, porque intentamos no darle esa forma tan desesperada desde un principio sino que haya tres facetas diferenciadas en ella. Su grandeza recae, además, en que cada uno puede sacar sus propias conclusiones. Está muy bien escrita y en sus pausas da lugar a pensar: ¿Qué le está diciendo él? ¿Por qué ella le contesta así? ¿Por qué está en este momento de esa forma psicológica? ¿Por qué le dice esta frase? ¿Por qué se lo dice en este tono?».

La obra de Poulenc establece una diferencia fundamental con el texto de Cocteau que se encarga de dejar por escrito en un párrafo previo a la partitura. Para él, la protagonista (sin nombre en todo momento) no es ni una mujer abandonada por un hombre ni una mujer mayor, algo que en la obra literaria no queda tan claro. «Creo que la protagonista hace una reivindicación de la mujer no sumisa, que era la que imperaba en esa sociedad francesa de 1958, en la que había muchas reglas establecidas, sobre todo en la burguesía. Ella tiene un conflicto con todo eso y quiere salir de ese croquis asignado a la mujer», relata Bayo.

Temática actual

«La voix humaine trata, además, un tema muy vigente. Habla de una relación de dependencia y para interpretarla creo que hay que tener cierta relación con ese tema: quizás haberlo vivido o que lo hayan vivido personas cercanas a ti. Sin duda, esto pasa ahora mismo. El teléfono está permanentemente en escena. Es otro personaje. Sin embargo, no veo la comunicación que se da en la obra tan deshumanizada como pudiera parecer y creo que la que se da hoy en día lo es mucho más. El teléfono se convierte en el único hilo. Ella lo coge como único elemento para poder conectar con él. Es lo único que le queda y así lo dice».

Paco Azorín se encarga de la dirección y puesta en escena e intenta acercar al público la obra, tan de cámara, tan íntima, poniendo a la orquesta detrás y colocando a la protagonista delante para que tenga una mayor conexión con él.

«El público, situado entre el universo femenino y presente de ella y el universo masculino y ausente de él, necesitará no tanto información para la mente como certidumbres para el corazón. En ese sentido hemos querido completar el programa con otra composición muy distinta de Poulenc: el Concierto en Re menor para dos pianos. Esta pieza, interpretada antes de La voix humaine, nos dará pie a conocer mejor a nuestra protagonista, a tener más información sobre ella (y también sobre él) antes de que suene la fatídica llamada de teléfono que desencadenará la “tragedia”, tal y como la bautizaron sus autores», matiza Azorín.

Turina, Toldrá, Mompou…

María Bayo está imparable. Siempre comprometida con el patrimonio musical español, acaba de publicar el disco Canciones Españolas, grabado con el sello amarillo junto a la Orquesta Sinfónica de Navarra y bajo la batuta de Ernest Martínez Izquierdo.

El álbum contiene un repertorio de canciones españolas del siglo XX en su infrecuente versión orquestal y reúne obras de Joaquín Turina, Oscar Esplá, Eduard Toldrá, Frederic Mompou y Xavier Montsalvatge.

«Creo que el repertorio europeo es más asequile a la hora de ser interpretado y, en cambio, el español no lo es tanto por diferentes motivos como las características de la lengua o que se ha hecho con la esencia popular. Es un repertorio un poco único y eso hace que los intérpretes españoles lo sintamos mucho más. Es nuestra obligación como españoles llevarlos a cabo», explica María Bayo.

10152434_760788640599657_704467328_n

Canciones Españolas

María Bayo
Orquesta Sinfónica de Navarra
Ernest Martínez Izquierdo
Deutsche Grammophon
Duración: 60:60
Precio 16,95 euros